Việc chờ hay hỏng, việc ngóng hay trôi

Direct English translation

A matter that waits is often spoiled; a matter that watches and waits is often lost.

Equivalent English version

He who hesitates is lost

Giải thích tiếng Việt
Kinh nghiệm cho rằng việc cứ mải chờ đợi hoặc trông ngóng thường dễ lỡ dở, không đạt kết quả như mong muốn. Câu này dùng để nhắc nên chủ động, kịp thời hành động thay vì chỉ ngồi đợi.
English explanation
It expresses the idea that matters left to waiting and anxious expectation often end up failing or slipping away. It is used to urge prompt, proactive action instead of passively waiting.